本文来自微信公众号:一览扶桑 (ID:sjcff2016),作者:唐辛子
有位朋友发贴说:“为什么对面的日本人吃完麻婆豆腐定食之后,米饭碗可以白净如新……这是什么奇怪的人体功能!”
这是个非常有意思的发现。让我想起曾经有一位从事网络游戏开发的日本博主,在日文网站发帖,图文并茂地介绍他从大三就开始潜心研究“如何漂亮地吃干净一盘咖喱饭”。而从那位日本博主吃完咖喱饭所展示的图片来看,“吃干净”远远不止是“光盘”这么简单,而是盘子像是被“舔干净”了般的白净如新:一大盘咖喱饭吃完,从盘子到咖喱匙,都没有留下一丝一滴的酱黄色咖喱汁。
如何像舔盘一样吃干净一盘咖喱饭呢?将那位日本博主的“潜心研究”用中文简要地概括来说,就是从咖喱汁与米饭交界的中心部分开始下勺,将米饭一点点覆盖在咖喱汁上,宛如用米饭擦拭盘子般,将咖喱汁与米饭均匀盛入勺中,送进嘴里。同时记得随时调整盘子的角度,以确保最后一口吃完后,盘子白净如新。
这样的吃法,很容易给人感觉像是某种强迫症。但实际上并非如此。因为与强迫症相比,其实更多是源于日本人的用餐习惯或餐桌礼仪。日文中有“きれいな食べ方“和“きれいに食べる“的说法,中文大意是“漂亮的吃法”和“吃得干净”。就我个人的观察来看,在当下,随着流行与时尚的快速普及,如果不说话,光看外表与穿着,面对相近的亚洲面孔,现在很难分辨出对方是中国人还是日本人。不过,如果去餐厅吃饭,还是可以通过用餐的细节,发现中式用餐习惯与日式用餐习惯的不同。
例如用餐时背挺得笔直,端端正正坐着,一手将饭碗端至胸前,一手执筷将米饭用筷子一点一点运送至口中的,是非常日本式的吃法。中文里有“扒饭”的说法,但日文中用来描述吃饭的动词,很少用“扒”这个词,而是用“运”——“ご饭を口に运ぶ”(将米饭运送至口中)、也即“运饭”。
用筷子将饭“运”进嘴里,从字面意思看,这个动词用得有些小题大做,但吃日餐时,却的确如此:日本的米饭,还真只能用筷子“运”,不太方便拿着筷子“扒”。
这是因为日本的大米种类有所不同。
虽然日本的稻作文化起源于中国,稻作技术、农具和灌溉系统也深受古代中国的影响,但日本种植的稻米99%为粳米。也即短粒米。这种米粒短而圆,表面光滑,非常有粘性。
据说,大米的粘性,取决于大米淀粉成分中直链淀粉与支链淀粉的比例。直链淀粉含有率较高时,米饭的口感偏向于干硬。而大米支链淀粉比例偏高时,加热时容易糊化,产生黏糯的口感,而且冷却之后,也不容易变硬,能继续保持口感松软。
日本米基本上都是支链淀粉含量高的粳米。黏黏的,并不方便一颗颗“扒”进嘴里,倒是一小团一小团用筷子“运”进嘴里更方便。所以,无论是看电影或看动漫,还是在实际生活中,总能看到日本人端坐在餐桌边一手端碗,一手执筷,认真“运饭”。
日本农家形容自家种的米好,通常还喜欢用“这米很甜”的说法。这是因为日本粳米中的高含量支链淀粉,在与口腔中的唾液淀粉酶发生反应后,会分解成麦芽糖,令味蕾感觉到甜味。所以,吃日本的怀石料理时,前面一道又一道的菜肴,例如刺身或是天妇罗,那都是用来下酒的,而不是下饭的。用来下饭的,是腌咸菜——日式腌咸菜的清爽与咸味,能令米饭的“甜”“与”糯“更突出。这也是为什么吃日料最后上米饭时,总是会搭配一小碟腌咸菜的原因。
通常,跟随米饭、腌咸菜等一起端上餐桌的,还会有一小碗日式味噌汤。多年前,有位在深圳工作的日本朋友,闲聊时非常困惑地说:去深圳的日料店吃饭,味噌汤里总会搭配一把汤匙,这令她感觉“味噌汤的口感变得不一样了”,而且也感觉“并不方便”。
的确,对于从小习惯了“用筷子喝味噌汤“的日本人来说,周到地送上一把汤匙,反而会令对方感觉困惑。所谓“用筷子喝味噌汤“,是指一手端起味噌汤碗,一手拿起筷子,用筷尖轻轻压住汤中浮起的海带或青菜等食材,安安静静喝汤的日餐礼仪。
日式味噌汤的汤碗,通常是一人份的小碗,碗深而不大,且多使用木碗,分量轻巧,使用汤匙会有头重脚轻之感,容易将汤碗打翻。加上汤碗中的海带或菜叶,也很容易粘在汤匙上,会显得不雅。因此,相比汤匙,“用筷子喝汤”反而方便自然,符合日本饮食文化中注重简约和直接的审美。
再重新说回日本的大米。日本的著名漫画系列《岛耕作》的作者、漫画家弘兼宪史,曾经在一篇随笔中,这样描述日本的国民性,说:
日本人是“饭团志向”,就像一个结实的饭团一样,有很强的黏着性,属于集团主义。
(注意:这里说的“集团”,是指”团队”,而非“集体”。“集体“是指有组织的一个整体;而”集团“是指“因为某个共同的利益或目的而组织起来的团体”。)
日本并不是一个集体主义国家,但日本社会却是一个有着形形色色黏着性很强的社会团体的社会。就像日本人爱吃的饭团一样。
因为日本的大米在煮熟之后米粒粘性和弹性都很高,能轻松捏出各种形状,所以很适合做成饭团。
饭团的起源,最早可以追溯到日本的弥生时代(大约公元前300年-公元300年),当时稻米种植传入到日本,米饭开始成为主食。最开始,主要是农民、猎人或旅行者,将煮熟的米饭捏成团,方便携带与储存,称为“握饭”或“顿食”,武士们在作战时也携带饭团,作为战时干粮补充能量。
黏黏的米饭可以将饭团捏出各种各样的形状。除了圆形、椭圆形,最常见的便是三角形。三角形饭团的出现,据说与日本传统的神道教有关。在众多说法中,“模仿山形”的说法最广为人知。古代日本人认为“山里居住着神明”,“神明从天上降临时,会先落在山顶上”,因此逐渐形成了‘山即神明’的观念。认为“山的形状也是神明的形状”。为此,在祭拜神灵时,为了与神明连接,会将饭团捏成山形。并称之为“おむすび”。
“おむすび”的日文原型是“むすぶ”,表示连接、结合或缔结的动作或状态。吃下捏成山形的饭团,将神明的力量通过饭团吸入体内,心怀的是一份借助神明的力量顺利度过每一天的良好愿望。
正因为三角形饭团的灵感可能来自日本神话中的“山神”崇拜,带有神圣的意味,所以在日本的灵异动漫中,三角形饭团常作为道具出现,暗示死亡或祭祀。至今日本还流传着与三角形饭团相关的鬼怪故事或是都市传说。迷信的日本人甚至认为半夜吃三角饭团会“招鬼”。
有这样一个在日本学生之间口耳相传的校园怪谈:
一名学生深夜留在学校复习,饿了就从便当盒里拿出一个三角形饭团吃。教室灯光昏暗,学生咬了一口后,饭团突然从手里滑落,滚到桌子底下。学生弯腰去捡,发现饭团在地板上“慢慢滚动”,像被无形的力量推动,还发出低语:“还我……米饭……”吓得学生尖叫逃跑,回头看时,饭团停在原地,但里面多了一团类似头发般的黑乎乎的东西……第二天,这名学生发现便当盒里莫名多了一个三角形饭团,打开一看,馅料不是他熟悉的梅干,而是“不知名的黑色物体”。吓得学生从此再也不敢在深夜吃饭团了。
难怪许多日本家庭在做饭团时,大都会捏成圆形而不是三角形,不知道是不是为了回避这类“灵异”联想。而且,日本的一些电视节目里出现的令人怀念的“妈妈的味道”的饭团,也大都以圆形或椭圆为主,而不是三角形。
看来,圆形饭团属于“治愈系”,而三角饭团属于“恐怖系”呢——呵呵,当然这只是一句玩笑。实际上圆形的手捏饭团比起三角的更加省时省事。倒是日本的便利店,大多数以三角饭团为主,大概率是因为三角的形状更便于整齐排列。而且同样量的米饭,三角形看起来显得最大,卖出的时候自然更占优势。这是商家的小机灵,又是另一个话题了。